English words that invaded Lashon HaKodesh.
UNFORTUNATELY!!
סלנג וביטויים יומיומיים
היי (Hi) / ביי (Bye): ברכות השלום והפרידה הנפוצות ביותר.
אוקיי (OK): הסכמה.
הנדימן (Handyman).
בייס (as in voter base)
סטיגמה (Stigma).
מנטלי (Mental).
סורי (Sorry): סליחה (משמש בעיקר לתיקון טעויות קלות או כחלק מדיבור יומיומי).
קול (Cool): מגניב.
וואו (Wow): הבעת התפעלות.
פייר (Fair): "אם נהיה פיירים..." (במובן של הוגן).
רלוונטי (Relevant): קשור לעניין.
פנסי (Fancy): יוקרתי, מפואר.
סופר (Super).
רילוקיישן - Instead of Yerida [descending], the aveirah of moving away from Israel is now called relocation.
פלואידי (Fluid).
טקסט (Text).
קונטקסט (Context).
סאבטקסט (subtext)
ביג דיל [!!!].
פרייקט (Project).
קבינט (Cabinet).
אג'נדה (Agenda).
רוק (Rock music).
פוקוס (Focus).
פלו (Flow).
אולטרה (Ultra).
אאוטסיידר (Outsider).
סופרסטר (Superstar).
קאמבאק (Comeback).
הפי אנד (Happy ending).
מיינדפולנס (Mindfulness).
קאוצ'ינג ("Coaching - pronounced "couching).
2. טכנולוגיה ורשתות חברתיות
פוסט (Post): פרסום בפייסבוק/אינסטגרם.
לייק (Like): סימון אהבתי.
לינק (Link): קישור.
מייל (Mail): דואר אלקטרוני.
אפליקציה (Application): יישומון.
טאבלט (Tablet): מחשב לוח.
סמארטפון (Smartphone): טלפון חכם.
לדלג (Skip): לפעמים אומרים "תעשה סקיפ".
לייבסטרים (Livestream).
3. עבודה, עסקים וקריירה (שפת ההייטק)
דדליין (Deadline): תאריך יעד.
מיטינג (Meeting): פגישה.
פידבק (Feedback): משוב.
נטוורקינג (Networking): יצירת רשת קשרים.
לו"ז (Schedule): אמנם ראשי תיבות בעברית (לוח זמנים), אך המילה סקדיול נכנסת יותר ויותר.
בריף (Brief): תקציר הנחיות.
קז'ואל (Casual): לבוש יומיומי, לא רשמי.
4. אוכל ופנאי
צ'יפס (Chips): (בארה"ב זה French Fries, באנגליה זה Chips).
טוסט (Toast): בעברית הכוונה היא בדרך כלל לכריך גבינה מוקרם, לא סתם לחם קלוי.
המבורגר (Hamburger).
שייק (Shake): משקה פירות/חלב.
סנדוויץ' (Sandwich): כריך.
שופינג (Shopping): קניות.
סטייל (Style): סגנון.
5. פעלים שעברו "עברות" (הפיכה לשורש עברי)
זו הקטגוריה המעניינת ביותר, שבה לקחו מילה באנגלית והכניסו אותה לתבנית של פועל בעברית:
לגגל (To Google): לחפש בגוגל.
לסמס (To SMS): לשלוח הודעה (גם אם זה בוואטסאפ).
לקנצל (To Cancel): לבטל.
לדסקס (To Discuss): לדון, לשוחח.
לטרגת (To Target): להציב יעד (נפוץ מאוד בשיווק).
לדלבר (To Deliver): לספק תוצאות.
לפרמט (To Format): לאתחל מחשב/כונן.
לארכב (To Archive): לתייק בארכיון.
6. תארים ומצבים
הזוי (Delusional/Weird): אמנם מילה עברית, אך השימוש המודרני שלה מזכיר מאוד את המילה "Surreal" או "Crazy".
פדיחה (Fadicha): (מקור ערבי, אך לעיתים קרובות משתמשים ב-Fail באנגלית באותו הקשר).
אאוט (Out) / אין (In): מחוץ לאופנה או בתוך האופנה.