Saturday, February 28, 2026

Two Types Of Hatred

Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt. When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God. When the Lord your God gives you rest from all the enemies around you in the land He is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the name of Amalek from under the heaven. Do not forget.


Deut. 25:17-19

The Israelites had two enemies in the days of Moses: the Egyptians and the Amalekites. The Egyptians enslaved the Israelites. They turned them into a forced labor colony. They oppressed them. Pharaoh commanded them to drown every male Israelite child. It was attempted genocide. Yet about them, Moses commands:


Do not despise an Egyptian, because you were strangers in his land.


Deut. 23:8

The Amalekites did no more than attack the Israelites once[1], an attack that they successfully repelled (Ex. 17:13). Yet Moses commands, “Remember.” “Do not forget.” “Blot out the name.” In Exodus the Torah says that “God shall be at war with Amalek for all generations” (Ex. 17:16). Why the difference? Why did Moses tell the Israelites, in effect, to forgive the Egyptians but not the Amalekites?


The answer is to be found as a corollary of teaching in the Mishnah:


Whenever love depends on a cause and the cause passes away, then the love passes away too. But if love does not depend on a cause, then the love will never pass away. What is an example of the love which depended upon a cause? That of Amnon for Tamar. And what is an example of the love which did not depend on a cause? That of David and Jonathan.


Avot 5:19

When love is conditional, it lasts as long as the condition lasts but no longer. Amnon loved - or rather lusted after - Tamar because she was forbidden to him. She was his half-sister. Once he had had his way with her, “Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her.” (II Sam. 13:15). But when love is unconditional and irrational, it never ceases. In the words of Dylan Thomas, “Though lovers be lost, love shall not, and death shall have no dominion.”


The same applies to hate. When hate is rational, based on some fear or disapproval that – justified or not – has some logic to it, then it can be reasoned with and brought to an end. But unconditional, irrational hatred cannot be reasoned with. There is nothing one can do to address it and end it. It persists.


That was the difference between the Amalekites and the Egyptians. The Egyptians’ hatred and fear of the Israelites was not irrational. Pharaoh said to his people:


‘The Israelites are becoming too numerous and strong for us. We must deal wisely with them. Otherwise, they may increase so much that - if there is war - they will join our enemies and fight against us, driving [us] from the land.’


Ex. 1:9-10

The Egyptians feared the Israelites because they were numerous. They constituted a potential threat to the native population. Historians tell us that this was not groundless. Egypt had already suffered from one invasion of outsiders, the Hyksos, an Asiatic people with Canaanite names and beliefs, who took over the Nile Delta during the Second Intermediate Period of the Egypt of the Pharaohs. Eventually the Hyksos were expelled from Egypt and all traces of their occupation were erased. But the memory persisted. It was not irrational for the Egyptians to fear that the Hebrews were another such population. They feared the Israelites because they were strong.


(Note that there is a difference between “rational” and “justified”. The Egyptians’ fear was in this case certainly unjustified. The Israelites did not want to take over Egypt. To the contrary, they would have preferred to leave. Not every rational emotion is justified. It is not irrational to feel fear of flying after the report of a major air disaster, despite the fact that statistically it is more dangerous to drive a car than to be a passenger in a plane. The point is simply that rational but unjustified emotion can, in principle, be cured through reasoning.)


Precisely the opposite was true of the Amalekites. They attacked the Israelites when they were “weary and weak”. They focused their assault on those who were “lagging behind.” Those who are weak and lagging behind pose no danger. This was irrational, groundless hate.


With rational hate it is possible to reason. Besides, there was no reason for the Egyptians to fear the Israelites anymore. They had left. They were no longer a threat. But with irrational hate it is impossible to reason. It has no cause, no logic. Therefore it may never go away. Irrational hate is as durable and persistent as irrational love. The hatred symbolised by Amalek lasts “for all generations.” All one can do is to remember and not forget, to be constantly vigilant, and to fight it whenever and wherever it appears.


There is such a thing as rational xenophobia: fear and hatred of the foreigner, the stranger, the one-not-like-us. In the hunter-gatherer stage of humanity, it was vital to distinguish between members of your tribe and those of another tribe. There was competition for food and territory. It was not an age of liberalism and tolerance. The other tribe was likely to kill you or oust you, given the chance. But within two or three generations the newcomers acculturated and integrated. They were seen as contributing to the national economy and adding richness and variety to its culture. When an emotion like fear of strangers is rational but unjustified, eventually it declines and disappears.


Antisemitism is different. It is the paradigm case of irrational hatred. In the Middle Ages Jews were accused of poisoning wells, spreading the plague, and in one of the most absurd claims ever – the Blood Libel – they were suspected of killing Christian children to use their blood to make matzot for Pesach. This was self-evidently impossible, but that did not stop people believing it.


The European Enlightenment, with its worship of science and reason, was expected to end all such hatred. Instead it gave rise to a new version of it, racial antisemitism. In the nineteenth century Jews were hated because they were rich and because they were poor; because they were capitalists and because they were communists; because they were exclusive and kept to themselves and because they infiltrated everywhere; because they were believers in an ancient, superstitious faith and because they were rootless cosmopolitans who believed nothing. Antisemitism was the supreme irrationality of the Age of Reason.


It gave rise to a new myth, The Protocols of the Elders of Zion, a literary forgery produced by members of the Czarist Russia secret police toward the end of the nineteenth century. It held that Jews had power over the whole of Europe – this at the time of the Russian pogroms of 1881 and the antisemitic May Laws of 1882, which sent some three million Jews, powerless and impoverished, into flight from Russia to the West.


The situation in which Jews found themselves at the end of what was supposed to be the century of Enlightenment and emancipation was stated eloquently by Theodor Herzl, in 1897:


We have sincerely tried everywhere to merge with the national communities in which we live, seeking only to preserve the faith of our fathers. It is not permitted us. In vain are we loyal patriots, sometimes super loyal; in vain do we make the same sacrifices of life and property as our fellow citizens; in vain do we strive to enhance the fame of our native lands in the arts and sciences, or her wealth by trade and commerce. In our native lands where we have lived for centuries we are still decried as aliens, often by men whose ancestors had not yet come at a time when Jewish sighs had long been heard in the country . . . If we were left in peace . . . But I think we shall not be left in peace.


This was deeply shocking to Herzl. No less shocking has been the return of antisemitism to parts of the world today, particularly the Middle East and even Europe, within living memory of the Holocaust. Yet the Torah intimates why. Irrational hate does not die.


Not all hostility to Jews, or to Israel as a Jewish State, is irrational, and where it is not, it can be reasoned with. But some of it is irrational. Some of it, even today, is a repeat of the myths of the past, from the Blood Libel to the Protocols. All we can do is remember and not forget, confront it and defend ourselves against it.


Amalek does not die. But neither does the Jewish people. Attacked so many times over the centuries, it still lives, giving testimony to the victory of the God of love over the myths and madness of hate.


[1] Of course, there were subsequent attacks by Amalek (including, according to tradition, in Bamidbar 21:1) but the decree to obliterate Amalek was issued after their first attack.

Drasha Tetzaveh-Zachor תשפ"ו - What Shmuel's Elimination Of Agag Teaches Us About The War With Iran That Just Started

Introduction and Context

The speaker begins by setting a dramatic scene: Before giving a Shabbat morning sermon on Parshat Tetzaveh and Parshat Zachor (the Torah reading that commands the remembrance and destruction of Amalek), he hears the buzzing of airplanes. He realizes that a military conflict between Israel and Iran might have begun. He contextualizes this modern conflict as the latest chapter in a long, ongoing spiritual and physical war against the "evil descendants of Haman and Amalek," whose ultimate goal is the annihilation of the Jewish people. He draws a historical parallel to the Gulf War 35 years prior [which ended Purim time], noting how the arrogant and evil Saddam Hussein was ultimately reduced to a pathetic figure, and expresses hope that the current Iranian regime will meet the same fate.

The Biblical Precedent: Samuel and Agag

To explain the theological framework of this war, the speaker turns to the Haftarah of Parshat Zachor, which details King Saul’s failure to wipe out Amalek and the subsequent actions of the prophet Samuel. When Saul spares Agag, the King of Amalek, Samuel steps in to execute him.

The speaker highlights three specific details from the text that require explanation:

The Pronouncement: Samuel tells Agag, “As your sword has made women childless [or widowed], so shall your mother be childless.” Why does Samuel focus on the grieving mothers and widows, rather than the men Agag actually murdered?

The Execution: Samuel literally hacks Agag into pieces. Why is the execution so brutal?

The Location: The text states Samuel did this Lifnei Hashem (before God). Why is such a gruesome act described as being done in the presence of the Divine?

The Sadistic Nature of Amalek

Answering the first question, the speaker defines the unique, pure evil of Amalek—a spiritual lineage that he connects to the Nazis, Hamas, and the Iranian regime. Amalek’s primary pleasure is not merely in killing, but in sadism. They take joy in the suffering of the innocent.

The speaker contrasts the Jewish reaction to war—mourning, crying over fallen soldiers, and agonizing over widows and orphans—with the reaction of Israel's enemies. He points to videos of crowds dancing and celebrating after the 9/11 attacks. Samuel’s curse was mida keneged mida (measure for measure): because Agag took sadistic pleasure in watching mothers become childless, his own mother would be made to suffer that exact agony.

The Limits of Mercy and the Necessity of Cruelty

Addressing the brutal nature of Agag's death, the speaker explains a concept from the Talmud. Normally, Jewish law mandates that even a condemned criminal must be given a "humane" and dignified death out of love for one's fellow creations. However, Amalek forfeits this right. The commandment regarding Amalek is to actively arouse hatred (meo'rer eivah) against them. Because Agag acted like a vicious animal, Samuel treated him like an animal, hacking him to pieces.

This leads to the explanation of Lifnei Hashem. The name of God used in the text (Havayah) represents Rachamim (mercy). How can hacking a man to pieces be an act of mercy? The speaker cites the Talmudic principle: "Whoever is merciful to the cruel will end up being cruel to the merciful."

King Saul’s misplaced mercy toward Agag allowed the Amalekite bloodline to survive, eventually leading to Haman, who tried to exterminate all the Jews. The speaker applies this to modern Israeli history, explicitly criticizing the Gilad Shalit prisoner exchange. By showing "mercy" and releasing over 1,000 terrorists to save one soldier, Israel released Yahya Sinwar [among many others who later committed terrorist attacks], who subsequently orchestrated the October 7th massacre. True, divine mercy (Lifnei Hashem) requires the total eradication of pure evil to protect the innocent.

The Theology of Purim: Holding Two Extremes

The speaker connects these ideas to the holiday of Purim and the obligation of Ad D'lo Yada—reaching a state where one does not know the difference between "Cursed is Haman" and "Blessed is Mordechai."

He explains that the Jewish soul must be capable of holding two extreme, contradictory emotions simultaneously. On one hand, a Jew must possess infinite love, holiness, and compassion (Mordechai). On the other hand, a Jew must be capable of absolute, ruthless hatred and cruelty when facing pure evil (Haman). Misplaced compassion in wartime is a fatal flaw.

The True Nature of the Jewish Soul

The speaker contrasts Amalek with the story that precedes it about the Kenites, a nation Saul spared because they had shown chesed (kindness) to the Israelites in the desert. This highlights the fact that the goal is chesed.

Drawing heavily on the writings of Rabbi Abraham Isaac Kook (Orot), the speaker concludes by describing the ultimate essence of the Jewish people. The core of the Jewish soul is an unbounded, limitless desire to do good for the entire world and all of creation. The Jewish people do not want war; they are forced into it by the existence of absolute evil.

Conclusion

The speaker ends with a prayer for the ultimate Geulah (Redemption). He prays for a time when evil is finally eradicated, allowing the Jewish people to stop waging war and to fully express their true, unhindered nature: showering limitless goodness, light, and blessing upon the world.

מבוא והקשר

הדובר פותח בהצבת סצנה דרמטית: לפני שנשא דרשת שבת בבוקר על פרשת תצוה ופרשת זכור (קריאת התורה המצווה לזכור ולמחות את עמלק), הוא שומע את זמזום המטוסים. הוא מבין שייתכן כי החל סכסוך צבאי בין ישראל לאיראן. הוא ממקם את הסכסוך המודרני הזה כפרק האחרון במלחמה רוחנית ופיזית ארוכה ומתמשכת נגד "צאצאי המן ועמלק הרשעים", שמטרתם האולטימטיבית היא השמדת עם ישראל. הוא מושך קו מקביל היסטורי למלחמת המפרץ לפני 35 שנה [שנסתיימה בסביבות פורים], ומציין כיצד סדאם חוסיין הגאה והרשע הושפל בסופו של דבר לדמות עלובה, ומביע תקווה שמשטר איראן הנוכחי יפגוש בגורל דומה.

התקדים המקראי: שמואל ואגג

כדי להסביר את המסגרת התיאולוגית של מלחמה זו, פונה הדובר להפטרת פרשת זכור, המתארת את כישלונו של שאול המלך למחות את עמלק ואת פעולותיו של הנביא שמואל לאחר מכן. כאשר שאול חס על אגג מלך עמלק, שמואל נכנס ומבצע את הוצאתו להורג.

הדובר מדגיש שלושה פרטים ספציפיים מהטקסט הדורשים הסבר:


ההכרזה: שמואל אומר לאגג: "כַּאֲשֶׁר שִׁכְּלָה נָשִׁים חַרְבֶּךָ כֵּן תִּשְׁכַּל מִנָּשִׁים אִמֶּךָ" (כאשר חרבך שיכלה נשים, כן תשכל אמך מנשים). מדוע שמואל מתמקד באימהות השכולות והאלמנות, ולא בגברים שאגג רצח בפועל?

ההוצאה להורג: שמואל ממש מפרק את אגג לגזרים. מדוע ההוצאה להורג כל כך אכזרית?

המיקום: הטקסט מציין ששמואל עשה זאת "לִפְנֵי ה'". מדוע מעשה מחריד כזה מתואר כנעשה בנוכחות האלוקית?


האופי הסדיסטי של עמלק

בתשובה לשאלה הראשונה, הדובר מגדיר את הרוע הייחודי והטהור של עמלק – שושלת רוחנית שהוא מקשר לנאצים, לחמאס ולמשטר האיראני. העונג העיקרי של עמלק אינו ברצח עצמו, אלא בסדיזם. הם נהנים מסבלם של חפים מפשע.

הדובר מנגיד את תגובת היהודים למלחמה – אבל, בכי על חללי צה"ל, ייסורים על אלמנות ויתומים – עם תגובת אויבי ישראל. הוא מצביע על סרטונים של המונים רוקדים ומתעלסים לאחר פיגועי 11 בספטמבר. קללתו של שמואל הייתה מידה כנגד מידה: מאחר שאגג נהנה בסדיזם מלראות אימהות משכולות, אמו שלו תסבול את אותו ייסור בדיוק.

גבולות הרחמים והצורך באכזריות

בהתייחס לאופי האכזרי של מותו של אגג, מסביר הדובר מושג מהתלמוד: בדרך כלל, ההלכה היהודית מחייבת לתת אפילו לנידון למוות מוות "הומני" ומכובד מתוך אהבת הבריות. אולם עמלק מאבד זכות זו. המצווה בעמלק היא לעורר שנאה (לעורר איבה) כלפיהם. מאחר שאגג פעל כחיה אכזרית, שמואל התייחס אליו כחיה – וחתך אותו לגזרים.

זה מוביל להסבר על "לִפְנֵי ה'". השם של האל המופיע בטקסט (הוי"ה) מייצג רחמים. כיצד חיתוך אדם לגזרים יכול להיות מעשה רחמים? הדובר מצטט את העיקרון התלמודי: "כל הרחמן על אכזרים – סופו להיות אכזר על רחמנים".

רחמיו המוטעים של שאול המלך על אגג אפשרו לדם העמלקי לשרוד, מה שהוביל בסופו של דבר להמן, שניסה להשמיד את כל היהודים. הדובר מיישם זאת על ההיסטוריה הישראלית המודרנית, ומבקר במפורש את עסקת שליט. בכך שהראתה "רחמים" ושחררה יותר מ-1,000 מחבלים כדי להציל חייל אחד, ישראל שחררה את יחיא סינוואר [בין רבים אחרים שביצעו לאחר מכן פיגועי טרור], שמאוחר יותר תכנן את טבח 7 באוקטובר. רחמי האל האמיתיים (לפני ה') מחייבים את השמדת הרוע הטהור המוחלט כדי להגן על החפים מפשע.

תיאולוגיית פורים: להחזיק בשני קצוות

הדובר מקשר רעיונות אלה לחג הפורים ולחובת "עד דלא ידע" – להגיע למצב שבו אין מבדיל בין "ארור המן" ל"ברוך מרדכי".

הוא מסביר שנשמת היהודי חייבת להיות מסוגלת להחזיק בשני רגשות קיצוניים ומנוגדים בו-זמנית. מצד אחד, היהודי חייב להיות בעל אהבה אינסופית, קדושה וחמלה (מרדכי). מצד שני, היהודי חייב להיות מסוגל לשנאה מוחלטת, אכזרית ובלתי מתפשרת כאשר הוא מתמודד עם רוע טהור (המן). חמלה מוטעית בזמן מלחמה היא פגם קטלני.

מהותה האמיתית של נשמת היהודי

הדובר מנגיד את עמלק עם סיפור הקיני שקדם לו – עם ששאול חס עליו משום שהראה חסד לבני ישראל במדבר. הדבר מדגיש שהמטרה היא חסד.

בהסתמך רבות על כתבי הרב אברהם יצחק הכהן קוק (אורות), מסכם הדובר ומתאר את מהותו האולטימטיבית של עם ישראל. ליבת נשמת היהודי היא תשוקה בלתי מוגבלת ובלתי מוגבלת לעשות טוב לכל העולם ולכל הבריאה. עם ישראל אינו רוצה מלחמה; הוא נאלץ להילחם בקיומו של רוע מוחלט.

סיכום

הדובר מסיים בתפילה לגאולה השלמה. הוא מתפלל לזמן שבו הרוע יושמד סופית, ויאפשר לעם ישראל להפסיק לנהל מלחמות ולהביע במלואו את טבעו האמיתי, הבלתי מעוכב: לשפוך טוב אינסופי, אור וברכה על העולם כולו.


Yakar And Kavod

One of the highlights of Purim is singing the song La’Yehudim haysa orah v’simchah v’sasson v’yikar — “And there was for the Jews light, and happiness, and gladness, and honor.” The lyrics for that song are taken straight from the Scroll of Esther read on the holiday (Est. 8:16), and that very verse is also traditionally recited every Saturday night as part of the Havdalah ceremony. The last word of that passage v’yikar (“honor”) seems to be synonymous with the word kavod in Hebrew, which likewise refers to “honor.” In this essay, we explore various ways of differentiating between these two apparent synonyms.


Before we try to distinguish between these terms, we should first establish that their respective roots YOD-KUF-REISH (from whence yakar derives) and KAF-BET-DALET (from whence kavod derives) both carry multiple meanings. The former can refer in Biblical Hebrew to something "precious," "expensive," or "honorable," while the later can refer to something "heavy/excessive" or "honorable," as well as to the "liver." The polysemous nature of these two rotos can be understood through the thematic connection between physical weight, value, and honor. This connection reflects a conceptual metaphor deeply embedded in human thought — that is, substantiality equates to importance or worth.


The idea that something physically “heavy” is substantial aligns with the notion that something “valuable” or “expensive” is also substantial in a financial or symbolic sense. In ancient societies, objects made of heavy materials like gold, silver, or stone were often considered precious because of their rarity and durability. Thus, physical weight became a metaphor for financial or intrinsic worth. The more substantial something is—whether in terms of physical weight, financial value, or social importance—the more respect or honor it commands. A “heavy” object was difficult to carry and thus required effort to move, symbolizing its importance. Similarly, something “expensive” or “precious” required significant resources to obtain and hold onto, showing it to be something worth expending those efforts.


Rabbi Eliyahu Bachur in Sefer Tishbi already linked the two meanings of yakar in the sense of “precious” and “expensive,” explaining that everything “precious” becomes “expensive.” Indeed, economists now know that the law of supply and demand dictates that the more precious something is, the rarer it becomes because there is a lower supply, which causes its price/value to rise.


Rabbi Yehudah Aryeh of Carpentras (in Aholei Yehuda) connects the word kaved (“liver”) to this idea by noting that the liver's function is to filter the nutrients that enter the body and distribute them to one’s various limbs and organs according to their needs. This form of distribution is considered an "honorable" way of divvying resources, and thus the very liver is associated with honor. Alternatively, he explains the connection between “liver” and “honor” based on the Talmud (Brachot 60b), which teaches that the liver is the body part that causes “anger.” Given that most cases of anger result from a person perceiving something as slighting or disregarding the honor they feel is due to them, this means that the liver — “the limb of anger” — is intimately tied up with the concept of honor, so it makes sense why the Biblical Hebrew word for “liver” would derive from the same root as the Biblical Hebrew word for “honor.”


In Rabbinic Hebrew, the verb l’chabed not only means "honoring," but also carries the sense of "sweeping" or "cleaning." In contemporary discourse, the term kibud kal refers to "light refreshments" or a "repast." Both concepts — cleaning and providing refreshments — are understood as ways of honoring one’s guests or attendees.


In his introduction to Yeriot Shlomo, Rabbi Shlomo Pappenheim of Breslau speculates that perhaps the triliteral root KAF-BET-DALET was formed as a fusion of the two biliteral roots KAF-BET (“extinguishing”) and BET-DALET (“aloneness/individual”). He does not, however, intimate how this portmanteau could be thematically explained, and in his works Yeriot Shlomo and Cheshek Shlomo, he never revisits this supposition. 


As Rabbi Eliyahu Bachur in Meturgaman notes, Targum tends to translate instances of the Hebrew KAF-BET-DALET both when it appears as “heavy” (Ex. 4:10, 7:14, II Sam. 14:26) and “honor” (Ex. 20:11, I Sam. 2:29, Isa. 43:23) into the Aramaic YOD-KUF-REISH. In light of that fact, a simple way of differentiating between kavod and yakar might be that while the former is a Hebrew word, the latter is an Aramaic word. In this way, the difference between the two synonyms is not semantic, but rather linguistic/etymological. The problem with this solution is that declensions of the root YOD-KUF-REISH (from which yakar derives) appear many times in the Bible, even in sections written in Biblical Hebrew. This makes it difficult to say that yakar is not a Hebrew word, but is only an Aramaic word.


Rabbi Shlomo Pappenheim of Breslau traces the word yakar to the biliteral root KUF-REISH (explaining the initial YOD as radical to the word’s core root). He sees the principal semantic meaning of that root as relating to a “strong impact” that results from extreme weight or velocity. The way he explains it, something that may be branded as yakar is something whose mere mention can yield a great impact. For example, a precious gem is called yakar (Ezek. 27:22) because simply mentioning such gemstones impresses people and elicits strong reactions. In the same way, this term can be applied to anything that is considered especially “important” or “honorable.”


In the Scroll of Esther, the related term yikar refers to "excellence,” “esteem,” or “honorableness." Examples include when Achashverosh's showy party was meant to demonstrate his “honor” (Est. 1:4); when Achashverosh issued a decree demanding that all women give "honor" to their husbands (Est. 1:20); when the king wanted to give "honor" to Mordechai (Est. 6:3, 6:6); and, finally, in the story’s resolution after the Jews were saved from Haman's decree, they were happy and were said to have yikar (Est. 8:16). [We have discussed the two-letter root KUF-REISH in Rabbi Pappenheim’s etymological system many times over the years. For further reference, please see: "Remembering the Wall" (July 2020), "Freezing Cold" (Dec. 2021), "The Shofar's Horn" (Sep. 2022), and "Turning the Corner" (Mar. 2023).]


Rabbi Pappenheim further writes that in the Bible something "rare" is also called yakar, like when the Bible relates that in Samuel's youth, prophecy was considered yakar - "a rarity" (I Sam. 3:1). Rabbi Pappenheim relates this back to the core meaning of the biliteral root in question by explaining that something which occurs only seldomly (making it rare) is more impressive and creates a greater "impact" on people than things that occur on a more regular basis. Additionally, something costly/expensive is also called yakar because that high price is related to either the great esteem in which that commodity is held, or the rarity of its existence. For example, the Psalmist says, "the death for His pious ones is yakar in the eyes of Hashem" (Ps. 116:15). As Rabbi Pappenheim explains it, this means that Hashem is “hesitant” to kill off righteous people without just cause, because such pious people are so “important” to Him that it is “costly” in His eyes for them to die indifferently.


Unlike Rabbi Pappenheim who sees yakar as meaning both “rare” and “honorable/important,” Malbim (in Sefer HaCarmel and in Yair Ohr) splits the difference and uses these two discrete meanings to draw a distinction between the words yakar and kavod. Meaning, Malbim explains that yakar primarily refers to something “rare.” In that way, yakar denotes something that is not inherently important, but is simply important due to the circumstances (i.e., that it has very few equals). Examples of this might be precious metals or gems, which are not particularly valuable in their own right, but rather their “importance” merely stems from the fact that they happen to be rare. On the other hand, kavod describes something which deserves to be honored and venerated because of its own inherent properties. Examples of this are Torah Sages, who have achieved their sagacity through hard work and making right decisions.


It should be noted, though, that the Vilna Gaon's son Rabbi Avraham Vilner (Be'er Avraham to Est. 1:4) writes the exact opposite of the Malbim: kavod refers to one's esteem or importance vis-a-vis others, while yakar refers to one's inherent value without needing to be compared to others. Thus, we are back to square one in trying to differentiate between yakar and kavod.


In defense of the supposition we proposed above that yakar is the Aramaic equivalent to the Hebrew kavod, we point to a rabbinic tradition that sees the word yakar as quintessentially Aramaic: The Talmud (Megillah 9a) asserts that there are appearances of Aramaic in the Scroll of Esther, and one Amoraic sage adduces the following verse to bolster that assertion: “And all women should give honor [yikar] to their husbands” (Est. 1:20). The fact that Esther uses the seemingly-Aramaic word yikar rather than the Hebrew is seen by the Talmud as proof that Aramaic appears in Esther.


Likewise, in asserting that Adam’s spoken language was actually Aramaic, the Talmud (Sanhedrin 38b) cites a verse from Psalms ascribed to Adam: “How honorable to me are Your thoughts, O God?” (Ps. 139:17). As commentaries like Yad Ramah (to Sanhedrin 38b), Maharsha (to Bava Batra 75b), and Aruch L’Ner (to Sanhedrin 38b) explain it, this verse uses the Aramaic word for “honorable” (yakar) found primarily in Targum, in lieu of the Hebrew word kavod. Since Adam used an Aramaic word, this means to the Talmud that he spoke Aramaic. The problem with this understanding, as has already been pointed out by Rabbi Benzion Meir Chai Uziel (in his glosses to Megillah 9a), is that the word yakar also exists in Hebrew, wherein we already have seen it means “precious.” [In an alternate elucidation of this Talmud passage, Yad Ramah explains that the Talmud’s proof was from the word “Your thoughts” (ray’echa), which he understands to be a cognate of the supposedly Aramaic word ra’ayon (“idea”).]


Interestingly, various commentators were bothered by why the Amoraic sage in question offered the appearance of yikar in Est. 1:20 as proof of Aramaic in Esther, if the word yikar already appears earlier in Est. 1:4 when describing Achashverosh’s banquet as showing his “honor.” That question is dealt with by Rabbi Efrayim Zalmen Margulies (responsa Beis Efrayim, Orach Chaim §70), Rabbi Yehuda Aryeh Leib Alter of Gur (Sfat Emet to Megillah 9a), Rabbi Zvi Hirsch Chajes (in his glosses to Megillah 9a and Sanhedrin 38b), and Rabbi Eliezer Harstik (Raglei Mevasser to Sefer HaTishbi).


Rabbi Baruch HaLevi Epstein (in Safah La’ne’emanim pages 34-35) proposes an answer based on the idea that a single word from a different language in a given corpus of text is unsurprising and cannot be sufficient proof that that text “uses” another language (because individual loanwords are used all the time). Rather, he asserts that only the use of multiple words from another language in a single sentence could constitute proof that a text “uses” another language, so the Amoraic sage in question preferred Est. 1:20 to Est. 1:4 as proof of the Scroll of Esther “using” Aramaic. Rabbi Yosef Shaul Nathansohn (Beit Shaul to Yadayim 4:5) answers that the Talmud meant to seek out an instance of an Aramaic word being inflected in a Hebraized way, not just a word whose etymology lies in Aramaic (see also Rabbi Naftali Maskileison’s commentary Miskenot Naphtali to Yadayim 4:5).


There were several Medieval rabbis named Rabbeinu Yakar or Rabbeinu Yakir (for examples, see Tosafot to Eruvin 40b, Avodah Zarah 68a, Chullin 47a). These sages include one whose son Rabbi Yaakov bar Yakar was a teacher of Rashi, and another one whose son Rabbi Yehuda ben Yakar was a teacher of Nachmanides. It has been argued by scholars that Yakar/Yakir was not actually a given name, but was rather a nickname for people named Ephraim (although Rabbi Dr. Ephraim Kanarfogel wrote to me in private correspondence that this is not true across the board). [There’s even a female counterpart to this name, Yakirah.]


The onomastic connection between Ephraim and Yakar/Yakir is based on a Biblical passage in which Hashem rhetorically asks if His son Ephraim (a metonym for the Kingdom of Israel, which was steeped in idolatry) is “precious” (yakir) to Him (Jer. 31:19). This punning is not a unique phenomenon, as other Medieval rabbis with given names from the Bible were also granted other nicknames associated with those Biblical names. Most famously, Rashi’s grandson Rabbi Yaakov ben Meir was nicknamed Rabbeinu Tam because the Biblical Jacob (Yaakov) was described as a “wholesome man” (ish tam) who sat in the tent (Gen. 25:27). Similarly, Rabbeinu Porat (cited by Tosafot to Shabbat 17a, 26b, 28a 35b, 41a, 64b, 80a, 107b, 117b, 120a, 148a, 148b, 149a, 156b, Yoma 21a, 46a) was really named Yosef (see Tosafot to Shabbat 21b, 24b, 134b) based on the Biblical phrase ben porat Yosef (Gen. 49:22). [Ohrnet]

Ayatollah To Give Speech As Soon As Officials Find The Rest Of His Body

 TEHRAN — Iranian officials have promised that Ayatollah Khamenei will give a speech just as soon as they have located the rest of his body.

The Iranian government has said it will prove that the strikes on Iran have been a complete failure by showing Khamenei alive and well. However, the speech will have to wait until they can find his legs.

"The world shall see how the cowardly attacks of America could never touch Allah's chosen one," said an Iranian official. "The Ayatollah himself will speak to his people, as soon as he has, ah, gathered himself. We are waiting only for the moment when the pieces have fallen into place, so to speak."

At publishing time, suspicions had been raised after the speech was given by Khamenei's head on a broomstick with an aide moving his jaw up and down.

Friday, February 27, 2026

הקטורת האצילית

 אתה הוא ד' אלהינו, שהקטירו אבותינו לפניך את קטרת הסמים בזמן שביהמ"ק היה קים. 

תכונת הקטרת היא כ"כ אצילית ורוחנית, קשורה בתכן החיים הפנימיים, באותה המדה שההשפעה החיונית הולכת מהפנים אל החוץ, מתוך חיי הנשמה לחיי הכלים, בכל המדרגות כולן. ובערך של תכן פנימי אצילי זה אין הבדל של מדרגות, ולא של זמנים. לא פעל ע"ז שום רשם כל ענין של חרבן, ואין הבדל ביחש זה בין זמן שבית המקדש קים לזמן החרבן, מפני שהתכן הפנימי איננו יורד מגדולתו ואיננו מקבל שנויים, ואין שום הבדל ביחש של המדרגות אשר להדורות, עד שאין חילוק בין הערך של יחש אלהותו אלינו והיחש הזה לאבותינו, ואין צורך להזכיר כאן שתי בחינות בבטוי אלהינו ואלהי אבותינו, אלא אתה הוא ד' אלהינו, "הלא אתה מקדם ד' אלהי קדשי" "ואלהים מלכי מקדם", שהקטירו אבותינו לפניך את קטרת הסמים בזמן שבית המקדש היה קים.  

"אתה הוא ה' אלוהינו" – אלו המילים שאנו אומרים כשאנו נזכרים בקטורת שהקטירו אבותינו בבית המקדש.
הקטורת היא לא רק ריח טוב; היא מייצגת את המהות הכי עדינה, אצילית ורוחנית של החיים. היא מבטאת את התוכן הפנימי ביותר של הנשמה, את המקום שבו החיים מתחילים וממנו הם זורמים החוצה אל הגוף ואל המציאות הפיזית.
ברובד הפנימי והעמוק הזה של הנשמה, הזמן והנסיבות לא משנים כלום. אפילו חורבן בית המקדש לא השאיר שם שום סימן. המהות הרוחנית הזו לא נחלשת ולא משתנה לעולם, בין אם המקדש קיים ובין אם הוא חרב.

באותה מידה, בנקודה הפנימית הזו אין שום הבדל בין הדורות. הקשר שלנו לאלוהים היום הוא בדיוק אותו קשר שהיה לאבותינו. לכן, אנחנו לא צריכים לעשות הפרדה ולומר "אלוהינו" וגם "אלוהי אבותינו" כשתי בחינות שונות. ברובד של הקטורת – של הנשמה – אנחנו והם אחד. הקשר הוא ישיר וקבוע: "אתה הוא ה' אלוהינו", אותו אלוהים שהיה איתם הוא זה שאיתנו עכשיו.

זהו קשר נצחי, "מקדם", שלא תלוי בשינויי ההיסטוריה. זו אותה קטורת פנימית שהייתה עולה במקדש, והיא ממשיכה להתקיים בתוכנו גם היום.

Getting Beyond The Yetzer Hara

The Two Aspects of Moses: This shiur discusses Moses as both "revealed" (the leader of Israel) and "hidden" (the eternal, spiritual soul). The hidden Moses exists on a much higher plane, connected to the divine realm beyond time and physical needs.

The Torah’s Ultimate Purpose: The Torah is described not just as a set of laws to combat the evil inclination, but as the blueprint for creation and the essence of eternal life. Through Torah, one can reach a spiritual state similar to that of Adam before the first sin, where evil simply does not exist.

Temporary Rulings (Hora'at Sha'ah): He explains that some actions, like those of Elijah on Mount Carmel, may seem to contradict the Torah but are actually "temporary rulings" intended to destroy evil at its source and restore divine order.

The Secret of the Incense (Ketoret): A significant part of the talk focuses on the Ketoret, the sacred incense used in the Temple. The Talmud explains that its secret—how to stop death—was given to Moses by the Angel of Death himself. This represents the idea that even the "foul-smelling" aspects of existence, like sins, can be transformed into something sweet and holy when integrated into a higher spiritual context. Once we know this secret there is no need for death anymore and the Angel of Death disappears. That is how the Ketoret eliminates death. 

The Innate Goodness of Israel: The speaker emphasizes that the sins of the Jewish people are only temporary and are ultimately part of a process of elevation. He suggests that even "sinner" Israelites are filled with potential for holiness, and the ultimate goal is the complete transformation of all negativity back into its source of divine good.

Overall, the message is one of hope and spiritual growth, focusing on the ability to transcend mundane struggles and connect with the eternal, life-giving essence of the Torah.

Divine Precision And Human Frailty

The Core Story

In the Talmud (Shabbat 54), it is mentioned that a neighbor's cow went out on Shabbat with a strap between its horns (a violation of the laws of Shabbat). Because Rabbi Elazar ben Azariah did not protest, the act was attributed to him, as if it were his own cow.

Key Philosophical Themes

Greatness in the Details: The speaker emphasizes that true greatness is revealed in both the grand universalities and the smallest details. While we often marvel at the "vastness" of God's work, we must also appreciate the "precision" in every tiny detail, from a cell's DNA to the specific grammar of a prayer.

The Burden of Leadership: A "Nasi" (prince or leader) like Rabbi Elazar ben Azariah is held to a higher standard. The speaker explains that a noble soul leading a large group must never turn a blind eye to even the most minute rules. Neglecting small details leads to spiritual corruption.

Archetypal Contrast (Masculine vs. Feminine): The commentary uses metaphorical archetypes to explain why Rabbi Elazar failed to protest:

The "Feminine" Archetype: Represents natural compassion, sensitivity, and a connection to the "general meaning" of a commandment. Rabbi Elazar might have remained silent out of sensitivity to the woman or out of modesty (tznius).

The "Masculine" Archetype (The Battle of Torah): Represents rigor, precision, and the preservation of the "Chok" (divine statute) above all else.

Divine Law vs. Human Emotion: The speaker argues that the Chok—the divine statute—transcends human logic and feeling. While compassion is a virtue, it should not lead one to compromise on the precise details of the law. For a leader, the "Calligraphic precision" of the divine law must be maintained to preserve its integrity for future generations.

Conclusion

The video concludes that Rabbi Elazar ben Azariah’s "weakness" in this instance was choosing compassion and general emotion over the rigorous precision required of a leader. It serves as a lesson that the more elevated a person is, the more accountable they are for every small detail of their environment and the laws they represent.


**הסיפור המרכזי**


בגמרא (שבת נ"ד) מוזכר כי פרתו של שכנתו יצאה בשבת עם רצועה בין קרניה (עבירה על הלכות שבת). מכיוון שרבי אלעזר בן עזריה לא מחה על כך, המעשה יוחס לו, כאילו זו הייתה פרתו שלו.


**נושאים פילוסופיים מרכזיים**


**גדלות בפרטים**: הדובר מדגיש כי הגדלות האמיתית מתגלה גם באוניברסליות הגדולות וגם בפרטים הקטנים ביותר. בעוד שאנו נוטים להתפעל מ"הרחבות" של מעשי ה', עלינו להעריך גם את ה"דיוק" שבכל פרט זעיר – החל ב-DNA של תא ועד לדקדוק המדויק של טקסט קדוש יהודי.


**נטל המנהיגות**: "נשיא" (מנהיג או נסיך) כמו רבי אלעזר בן עזריה נמדד בסטנדרט גבוה יותר. הדובר מסביר שנשמה אצילית המובילה קבוצה גדולה אינה רשאית לעצום עין אפילו מול הכללים הקטנים ביותר. הזנחת פרטים קטנים מובילה לשחיתות רוחנית.


**ניגוד ארכיטיפי (זכרי מול נקבי)**: הפירוש משתמש בארכיטיפים מטפוריים כדי להסביר מדוע רבי אלעזר לא מחה:


הארכיטיפ **הנשי**: מייצג חמלה טבעית, רגישות וקשר ל"משמעות הכללית" של מצווה. ייתכן שרבי אלעזר שתק מתוך רגישות לאישה או מתוך צניעות.


הארכיטיפ **הזכרי** ("מלחמתה של תורה"): מייצג קפדנות, דיוק ושמירה על ה"חוק" (החק האלוקי) מעל הכול.


**חוק אלוקי מול רגש אנושי**: הדובר טוען כי החוק – החק האלוקי – עולה על ההיגיון האנושי ועל הרגש. אמנם חמלה היא מעלה, אך היא אינה צריכה להוביל לפשרה על פרטי הדין המדויקים. עבור מנהיג, ה"דיוק הקליגרפי" של החוק האלוקי חייב להישמר כדי לשמור על שלמותו לדורות הבאים.


**מסקנה**


ה"חולשה" של רבי אלעזר בן עזריה במקרה זה הייתה בבחירה בחמלה וברגש כללי על פני הדיוק המחמיר הנדרש ממנהיג. הסיפור משמש כשיעור: ככל שאדם נעלה יותר, כך הוא אחראי יותר לכל פרט קטן בסביבתו ולחוקים שהוא מייצג.

Dat

The Scroll of Esther jumps straight into the action, setting the scene of a lavish party that King Achashverosh threw in his third year. After partying for 180 days, Achashverosh made a post-party party for the residents of Shushan, and on the seventh day of that second party, he summoned his wife Queen Vashti to appear before him. When Vashti refused her husband's order, Achashverosh consulted with the wise jurists who were said to “know dat and din,” and tried to determine how he should proceed and if he should punish his wife (Est. 1-13). In this essay, we attempt to understand the difference between the nearly-synonymous terms dat and din.


The word dat — often (mis)translated as “religion” — appears twenty times in the Scroll of Esther. Besides being used to describe the body of knowledge that Achashverosh’s lawyers had mastered, dat is also used, for example, when saying that the drinking in Achashverosh’s was “according to the dat, without duress” (Est. 1:8); when saying that Achashverosh consulted with the lawyers to figure out “according to the dat, what to do with the queen Vashti” (Est. 1:15); and when Haman that Haman told the king that Jews practice a dat that is different from all other nations and that they do not do the king's dat (Est. 3:8). The word also makes an appearance both when the king promulgated that the Jews should be wiped out and when he later promulgated that the Jews had the right to defend themselves — "the dat was given in Shushan the capital" (Est. 3:15, 8:14). The only other instance of the word dat in the Hebrew parts of the Bible is in Ezra 8:36 (although there might also be one instance in Deuteronomy, see below). The word dat or data appears another 14 times in the Aramaic parts of Daniel and Ezra.


There are several proper names associated with the Hebrew word dat, such as the place-name Dothan (Gen. 37:17), according to Old Midrash Tanchuma (Vayeshev §12); the personal name Dathan (Num. 16:1); according to the Talmud (Sanhedrin 109b), and the personal name Jedothan (Ps. 62:1), according to Yalkut Shimoni (there).


In contemporary discourse, the Hebrew term dati refers to “religious,” and is often associated with the dati leumi (“religious Zionist”) movement. Secular Jews in Israel often refer to religious Jews derisively as dosim (emphasizing the Ashkenazi pronunciation of the letter TAV as SAV in the word dat). But as we will see below, the original meaning of the word dat might have nothing to do with religion, per se.


Turning briefly to the word din (often translated as “judgement”), this term appears multiple times in the Bible, but only twice in the Pentateuch when the Torah states that the Sanhedrin which sits in the Temple is charge with deciding between “din and din” (Deut. 17:8).


Rabbi Avraham Bedersi in Chotam Tochnit (a work devoted to Hebrew synonyms) discusses the words dat and din, but does not treat them as a pair of synonyms. Rather, he discusses the word din as a potential synonym of mishpat, but differentiates between the two by explaining that din refers to the controversy or "fight" between two opposing litigants, while mishpat refers to the verdict rendered in defusing a din. He explains that because din refers to the argument itself, a litigant is known as a baal din in Rabbinic Hebrew (Avot 4:22). A similar point is implied about the rabbinic term g’mar din, which refers to a judicial decision or sentencing. Two entries later, Rabbi Bedersi treats the word dat as an ostensible synonym of chok, but how exactly he differentiates between those two terms is not quite clear. What is clear is that Rabbi Bedersi rejects Ibn Janach’s definition of dat as referring to brit (“covenant/treaty/agreement”), and instead prefers to see dat as essentially coterminous with din! [Interestingly, Targum Onkelos translates mishpat as din (Ex. 21:1), and then a few verses later, he translates mishpat as halachah (Ex. 21:9).]


So now we’re back at our starting point, what’s the difference between dat and din? Over the generations, numerous answers have been offered towards answering this question, and many of those various explanations are similar to each other with only slight nuances between them. In what follows, we offer a simplified overview of the different answers proffered, but to really do the topic justice would require going through all instances of the words dat and din in the Bible to see which of these answers is the most convincing.


When Rabbi Shmuel Laniado discusses the words dat and din, he is quite clear that one of those terms refers to “the Torah’s laws,” while the other either refers to pragmatic courses of action to be taken under specific temporary circumstances or to the rules/laws set by the ruling government. The problem with Rabbi Laniado’s explanation is that he himself is unsure about which term refers to which system of jurisprudence.


Rabbi Yosef Nechemias (to Est. 1:13) writes that din refers to the letter of the law, while dat refers to what was practiced in reality. He writes that Achashverosh understood that even if by the letter of the law, Vashti was within her rights to not appear before the king when summoned (din), there still might be grounds for punishing her as an extra-judicial deterrent against those wishing to disobey the king (dat). This is why the Scroll of Ester uses the word dat before din, even though theoretically the din should take precedence over the dat.


Ibn Ezra (to Est. 1:3) explains that dat refers to the law of the land (in the case of Esther, the laws of the Persian and Median kings), while din refers to the specific verdict that would be decreed on the offender in question (Vashti). Alternatively, Ibn Ezra suggests (and this explanation is also cited by Rabbi Moshe Chalavah in his comments there) that dat refers to what which is dictated by Divine fate, while din refers to that which is decreed by the astrological forces.


The Maharal of Prague explains that dat refers to the laws officially dictated by the established/prevailing norms within a given polity (essentially, common law), while din refers to those laws that are presumed to be true through intellect. Alternatively, he explains that dat refers to the law as it relates to man and himself (like ethics, morality, and religion), while din refers to the law as it relates to man and his fellow men (like civil law). Rabbi Yosef Zecharia Stern likewise writes that dat refers to the norms of a country as needed for general governance or under specific situations (a pragmatic consideration), while din refers to "justice" as set in law (a logical/moral consideration).


Rabbi Shlomo Aharon Wertheimer writes that dat refers to “the rule of law” (whether that law is dictated by Divine revelation or simply societal norms), while mishpat refers to the “judiciary discretion” in choosing between various legal outcomes and din refers specifically to the “penal system” that metes out punishments to those who violate the law.


In the context of Achashverosh, Rabbi Tzadok HaKohen of Lublin explains that din refers to a system of promulgating law based on logic and rationality, while dat refers to a ruler's royal prerogative to pass laws by fiat, even if they do not fit the test of rationality. When Haman slandered the Jews by saying they do not follow the dat of the king, he alluded to the Halachic notion that dina d'malchuta dina (see Gittin 6b), which means that when the ruling government promulgates a din, it is recognized as Halacha. Haman claimed that the Jews only followed Achashverosh's din (which are rules rooted in rationality), but not his dat (which could be irrational), thus demonstrating their disloyalty to him. Rabbi Tzadok further writes that when it comes to Judaism, the terms dat and din are a tandem that refer to the Written Torah and Oral Torah, as both are necessary in order for one to properly keep the Law.


If we want to go for an etymology-based approach to differentiating between dat and din, then our best bet is to consult with Rabbi Shlomo Pappenheim’s work. In his Cheshek Shlomo, Rabbi Pappenheim traces the word dat to the biliteral DALET-TAV or the monoliteral root DALET. He sees the core meaning of that root and, hence of dat, as referring to practices that are done by force of “custom” (whether a custom adopted by an individual person, an entire family, or an entire nation). [Rabbi Pappenheim also sees the word odot (“about/on the topic of”) as related to the same root as dat, but I don’t want to get into that here.]


He explicitly contrasts this with the other words we have seen for “rules/laws,” by explaining that mishpat refers to practices demanded by ethics/morality and chok refers to practices demanded by the law of the land. To better illustrate these differences, Rabbi Pappenheim writes that the obligation to pay one's worker is a mishpat, the obligation to pay one's taxes is a chok, and the "obligation" to pay a person who brings good news is a dat. [For more about the words chok and mishpat, see my earlier essay “Laws and Orders” (July 2019).]


In that same work, Rabbi Pappenheim traces the word din to the biliteral root DALET-NUN. He defines that root as "judicial decision-making and execution." Words that derive from this root according to Rabbi Pappenheim include dan (the verb for "judging"), din (the noun "justice/judgement"), dayyan (“judge”), madon ("litigation"), adon ("master/lord," i.e. a person who has jurisdiction to make decisions about another person, like a husband over his wife or a master over his slave), Adonai ("Hashem," a name of God that refers to His role as the master of all creation), and medinah ("province," a geographical area that falls within the jurisdiction of a common court system). We can add that the masculine given names Dan, Daniel, and Avidan, as well as the feminine given name Dinah, are all derived from this root.


Although Rabbi Pappenheim traces dat to the root DALET-(TAV), others actually trace the root of dat to the same etymon as din. For example, in his Hebrew dictionary, Avraham Even-Shoshan claims that the TAV at the end of dat is a suffix added to din, while the NUN from din is dropped to become dat. According to this, dat and din not only mean similar things, but are actually derived from the same root. A similar understanding is proposed by Yehoshua Yaron in Mevo L’Midrash HaLashon.


Nonetheless, the prevailing understanding in scholarly circles is that the word dat derives from Old Iranian. This etymology was first proposed by Gesenius, who traced the Hebrew/Aramaic dat to the Persian word dāta, which is the passive past participle form of the verb da ("giving"). Nowadays, linguists trace da to the Proto-Indo-European roots dō- and dǝ- which both mean "to give." Either way, in the academic world, the Persian etymology of dat is taken for granted, as Benjamin J. Noonan writes in his 2019 work Non-Semitic Loanwords in the Hebrew Bible: A Lexicon of Language Contact, "No reason exists to reject this loan hypothesis, and Biblical Hebrew and Aramaic dat undoubtedly come from Old Iranian dāta-" (page 89).


Our final synonym for this essay is the Rabbinic Hebrew word nimus. This word does not appear in the Bible, but does appear once in the Mishnah. The Mishnah rules that a husband who commissions an agent to write and deliver a get to his wife, must clearly state that this is his intention and cannot use any other verbiage that merely “hints” to what he wants the agent to do. In other words, the Mishnah says that if the husband tells his agent, "write a get and give it to my wife," then the agent should do precisely that. But if the husband says, "free her,” “sustain her,” “do for her like the nimus,” or “do for her as fit," then he has not given explicit enough instructions for the agent to justify writing and delivering a gett on the husband's behalf (Gittin 6:5). In this case, the term nimus refers to “the law,” but since the husband’s intent is not clear enough from this terminology, it cannot be used when appointing an agent to carry out the divorce.


The term nimus appears in the Jerusalemic and Babylonian Talmuds in several other contexts, for example like when saying that Mordechai was “crowned by his nimusim” (Megillah 12b). Rabbi Eliyahu Bachur in Meturgaman and Sefer Tishbi points out that the word nimus is used by Targum to render the Hebrew chok (Lev. 18:3), mishpat (I Sam. 2:13, I Kgs. 18:28, Ezek. 5:7, 20:18), and torah (Ps. 1:2, Prov. 1:8). Moreover, many of the sources we mentioned above that discuss the word dat actually use the rabbinic term nimus to help them define what dat means. That said, Rabbi Nissim of Marseilles in his work Ma’ase Nissim writes that nimus refers to the “rules and regulations” set by society, while dat refers to the rules commanded by God.


The word nimus is actually a loanword from Greek. The donor term in Greek is nomos, which means “law,” and it seems that the rabbis modified the word’s pronunciation slightly to become nimus. Readers might be familiar with nomos because it is at the etymological base of several English words including economy, astronomy, autonomy, antinomy, nomism, antinomianism, and nomic. In fact, the name Deuteronomy given to the fifth book of the Pentateuch comes from duet (meaning “two/twice”) and nomos meaning “law.” In other words, that Biblical book is viewed as repetition or restatement of the Law, and its name is a direct Greek translation of the name Mishneh Torah that Chazal give to that book. In Modern Hebrew, the term nimus has shed its original legal connotation and has shifted semantically to mean “manners/etiquette.”


***


In describing the Sinaitic Revelation, Moses states: “Hashem came from Sinai and shined forth from Seir / He appeared from Mount Paran and came from the holy myriads / to His right, there is an aishdat for Him” (Deut. 33:2). The meaning of the term aishdat is quite obscure, and various ways of dealing with that problematic lexeme have been suggested (including Bible critics’ heretical emendation of the penultimate letter). The Masoretic tradition deals with this issue by dictating that aishdat be read as two words aish (“fire”) and dat (“law/religion”). Following this tradition, Menachem Ibn Saruk in Machberet Menachem cites this verse in his entry on the word dat (as opposed to Ibn Janach, Ibn Parchon and Radak who do not list this verse as an example of dat in the Bible).


The Masoretic reading gives way to various explanations about the Torah reflecting a “religion of fire” (Nachmanides there), being given through fire (Targum Onkelos there), and the primordial Torah being written on fire (Rashi there). Abarbanel (there) explains that the Torah is called aish-dat because there are two faces to Judaism: On the one hand, like a “fire” (aish) the Torah “burns up” those who sin, yet on the other hand, the Torah provides a “legal” (dat) framework for those who want to act justly.


Rabbi Shamshon Raphael Hirsch (to Deut. 33:2) explains the word dat as related to the triliteral root DALET-VAV-TAV, attested to primarily in Mishnaic Hebrew. For example, the word dut refers to a “cistern/well” in the Mishnah (Rosh HaShanah 3:7, Bava Batra 4:2, Keilim 5:6, 7:1, Ohalot 5:6) and always appears alongside the word bor (“pit”). As Rabbi Hirsch explains, the difference between a dut and a bor is that while a bor is dug into the underground, a dut is constructed above ground level. This means that dut refers to a water-hole which exists on the same plane as people walk, not underneath. Just as life-giving water gathers in a dut in a way that people can easily interact with it, so does dat provide Divine guidelines for life in a way that people can easily apply it to themselves. Rabbi Hirsch clarifies that although in his understanding, dat is primarily defined as “Divinely-given law,” the term is borrowed in the Book of Esther to refer even to “royally-dictated law.”


To explain the term aish dat, Rabbi Hirsch writes that the contours of a raging fire are ever-changing, and because of this, the “fire” corresponds to the ever-changing circumstances of life and the always-in-flux vicissitudes of the human experience. When Hashem gave us the Torah, that gift serves to provide us with Divine guidance and instructions for every type of situation. It thus alleviates the problem of the unknown in the “fire” of life.


Rabbi Hirsch continues his discussion by suggesting a phonetic connection between dat (DALET-TAV) and dod (DALET-DALET), via the interchangeability of the letters DALET and TAV. He sees dod (“uncle”) as a close relative charged with offering his nieces and nephews the same sort of help as expected from one’s parents. In doing so, Rabbi Hirsch implies that Hashem likewise gave us the Torah as a form of avuncular support to help the Jewish People deal with the aish that is life. Rabbi Hirsch also suggests connecting the words dat and dod to dud (“pot”) and dad (“breast”). [For more about these last three words, see “Say Uncle” (April 2021) and “Nursing from the Good” (Aug. 2024).]


If the Hebrew/Aramaic word dat is actually sourced in Old Persian (as we wrote above), then how did it end up in the Pentateuch, which was written before the Jews ever interacted with the Persians? Rabbi Eliyahu Benamozegh (Eim La'Mikra to Deut. 33:2) writes that he is not bothered by the presence of a Persian word dat in this context because he sees examples of Egyptian, Greek, and possibly even Latin words in the Pentateuch.


On the other hand, there is a stream of commentators who take the word aishdat as written (ktiv), without splitting into two words as the Masoretic tradition demands for its reading (kri). In that spirit, Shadal (to Deut. 33:2) explains aish-dat as a form of the word ashdot or eshed. Those Biblical Hebrew terms refer to a “waterfall” or “mountainous incline” (see Num. 21:15, Deut. 3:17, 4:49, Josh. 10:40, 12:3, 12:8, 13:20) and derive from the triliteral Hebrew root ALEPH-SHIN-DALET. Shadal’s student Rabbi Moshe Tedeschi (Otzar Nirdafim §402) traces these words to the Aramaic root SHIN-DALET-ALEPH (“pouring”), as the “slope of a mountain” is from whence melted snow or canyon waters flow out. Interestingly, Ibn Janach in his Sefer HaShorashim rejects the view of Abu Omar Ibn Yaqwi (a Hebrew grammarian from Corodoba, Spain) who like Shadal argued that aish-dat derives from the Hebrew root ALEPH-SHIN-DALET, and Ibn Janach instead follows the Masoretic view that sees aish-dat as a portmanteau of aish and dat. [Ohrnet]

Assur And Foolish

I recently saw a lengthy, scholarly article debating whether smoking is permissible on Tisha B'Av.

To me, this is akin to asking:

Whether a Jewish man's non-Jewish wife must immerse in the mikveh.

If there's a muktzeh issue when robbing a bank on Shabbos.

Or whether one must check a Big Mac's lettuce for bugs.

Smoking is assur de-oraisa according to many poskim—and harmful and foolish according to all of them. [Not to mention that flaw in middos of one whose smoke makes others physically uncomfortable].

Hashem gave us a kli to serve Him: our body. Destroying it to satisfy a base ta'ava should never be legitimized, even if it's not strictly forbidden as far as Tisha B'Av is concerned.

Imrei Emes Tetzaveh 1909 תרס"ט

 HERE!!:-)!

Unity Beyond Labels

 1. The Priestly Garments: Spiritual Correction (Tikkun)

The speaker emphasizes that the Bigdei Kehunah (Priestly Garments) were not merely ceremonial uniforms; they functioned as a sophisticated spiritual "technology" for national atonement. Drawing from the Talmud (Arakhin 16a), he explains that the physical act of the Priest wearing these garments cleansed the nation of specific internal flaws:

The Tunic (Ketonet): Atoned for the sin of bloodshed.

The Breeches (Michnasayim): Atoned for sexual immorality and lack of modesty.

The Mitre (Mitznefet): Targeted arrogance and the "high-headedness" of ego.

The Robe (Me’il): Decorated with bells to create sound, it atoned for the "sins of sound"—specifically Lashon Hara (harmful speech).

The Breastplate (Choshen): Atoned for errors in judicial judgment.

The Ephod: Atoned for the sin of idolatry.

2. The Crushing of the Olive: Light from Hardship

The portion begins with the command to take "pure olive oil, crushed for the light" (Katit la-ma’or).

The Metaphor: The Jewish people are often compared to an olive. An olive only yields its oil—its essence—when it is pressed and crushed.

Chassidic Insight: The speaker notes that the "crushing" (Katit) is what leads to the "light" (Ma’or). In times of exile, suffering, or personal "crushing," the deepest, most resilient light of the soul (the essence) is revealed. This light is what fuels the Menorah, ensuring the Jewish flame stays lit even in the darkest "nights" of history.

3. The Mystery of the Missing Name: Essence over Titles

The most striking feature of Parshat Tetzaveh is the complete absence of the name "Moses." The speaker explains that this is not a punishment, but a revelation:

"Ve’ata" (And You): G-d addresses Moses directly as "Ve’ata" (And You). In Hebrew grammar and Chassidic thought, a name is a "garment"—a descriptor that limits the person to a specific role. By removing the name "Moses," G-d is speaking directly to Moses’ Atzmut (Essence), which is higher than any name.

The Golden Calf Connection: After the Golden Calf, Moses told G-d, "Erase me from Your book." G-d fulfilled this request in this specific portion. Paradoxically, by being "erased," Moses’ true, boundless self is what remains to command the Jewish people.

4. Parallels with Megillat Esther

The speaker draws a brilliant comparison between the "hiddenness" in Tetzaveh and the "hiddenness" in the Purim story:

The Missing G-d: Just as Moses’ name is missing from Tetzaveh, G-d’s name is missing from Megillat Esther.

The Higher Reality: The absence of the Name suggests that G-d was not acting through "revealed" miracles (like the splitting of the sea) but through his Essence, which is hidden behind the "natural" mask of political events.

Purim's Lesson: Purim teaches us that even when G-d is "hidden" and his "name" isn't mentioned, He is more present than ever at the core of our survival.

5. The Five Levels of the Soul and "Neilah"

The discourse transitions into the Kabbalistic structure of the soul, which has five levels: Nefesh, Ruach, Neshamah, Chayah, and Yechidah.

Names vs. Essence: Names apply to the first four levels (our personality, emotions, and intellect). But the fifth level—the Yechidah (the Essence)—is nameless.

Modeh Ani: We say Modeh Ani the moment we wake up, before we even wash our hands. We don't use G-d's name because we are at our "essence" level, which is higher than any formal "name" of G-d.

Yom Kippur: On Yom Kippur, we pray five times. The fifth prayer, Neilah, corresponds to the Yechidah. This is why the speaker links Tetzaveh (the nameless portion) to the ultimate atonement of Yom Kippur—both touch the nameless essence of the soul.

6. The Faithful Shepherd (Raya Mehemna)

Moses is described as the Raya Mehemna—the "Faithful Shepherd."

Feeding Faith: The speaker explains that just as a shepherd feeds sheep, Moses "feeds" the faith of the Jewish people. Even in Tetzaveh, where he is not named, Moses is the one responsible for the oil and the Menorah.

Eternal Light: Moses empowers the High Priest (Aaron) to light the Ner Ma’aravi (the Western Lamp), which, according to tradition, miraculously never went out. This symbolizes the eternal spark of faith in every Jew that Moses—the shepherd of essence—safeguards throughout history.

Summary of the "Essence" Theme:

The overarching message is a call for Unity beyond labels. Whether a person is labeled "religious," "secular," "learned," or "ignorant," these are just names. On the level of the Atzmut (Essence)—the level of Tetzaveh and Purim—all Jews are one. Like the crushed olive, the hardships of the current era are "crushing" the Jewish people only to reveal the "pure oil" of their inner essence and their unbreakable bond with the Divine.

Thursday, February 26, 2026

עולם הפוך

 אמר הגרי"ש כהנמן מפוניבז' כשראה מודעה עליו שקראו לו "שר התורה": עולם הפוך. כשהייתי אברך צעיר ורק למדתי וחידשתי בכל התורה כתבו עלי "הרב". כשהחילותי להתעסק בעניני ציבור ומטבע הדברים לא הספקתי ללמוד כל היום ולחדש כבעבר התחילו לכתוב עלי תואר "הרב הגאון". ומשבניתי את הישיבה ואני מתרוצץ כל הזמן רק לאסוף כסף ובמקום לשוח בדברי תורה עם רבנים ולומדים אני מדבר עם בעלי בתים וספקים על החובות קבלתי תואר "שר התורה". 

Imrei Emes Tetzaveh 1906/7 תרס"ו/ס"ז

 HERE!!!

Is Legally Sanctioned Torah Desecration A Kiddush Hashem?

From an Orthodox Jewish journal, penned by a man who has both semicha and a doctorate: 

Do the neviim not state again and again, that the existence of a Jewish State, religious or not, is the highest form of Kiddush Hashem? 

Literally nowhere. But it DOES say very clearly in many places that not keeping "religion" [i.e. violating the Torah] will bring upon Klal Yisrael terrible punishments and galus.  

Orthodox Rabbi - Let the Kotel Also Be A Reform Temple, We Are One People #3

An Oddity

For some of these Lefy MO'ers, Achdus (unity) is the highest value—but only up to a point. There exists a certain red line that cannot and must not be crossed.

Certain values cannot be compromised under any circumstances. There are issues they feel that they must be zealous about, and in some areas of life, even coercion is necessary, with democracy taking a back seat.

This is particularly true when it comes to the Olam HaTorah (unfortunately known to the world as "Charedim"). 

The buck stops there. Literally.

If you don't want to join the army because it conflicts with your religion? Tough luck. We will try to force you, jail you, or cut off basic government benefits. This is the same government to which you faithfully pay taxes and contribute to its economic growth.

Strangely, we have a country that officially endorses "freedom of religion," yet the government dictates how individuals should interpret their faith. If your interpretation doesn't align with the government's, your freedom is denied.

That is the unfortunate reality.

So, how about some love and unity with those whose lives are devoted to preserving Jewish tradition in its purest form, as they see it? Do Bnei Torah [as errant as one might perceive them to be] deserve less love and acceptance than Reform Jews?



Orthodox Rabbi - Let the Kotel Also Be A Reform Temple, We Are One People #2

An alternative version of the חטא העגל which presumably might be espoused by the excessively tolerant among us. It is not Moshe coming down with the luchos but a progressive Orthodox Rabbi, whom we will call Rabbi O. [because he stresses that he is Orthodox] who preaches unity, tolerance and love for all Jews and all of their "customs".   

 ----

Rabbi O. descends from Har Sinai with the luchos. As he approached the camp, a sight both shocking and bewildering met his eyes: the people were dancing around a golden calf, clearly having a grand old time.

“Oi vey!” Rabbi O. exclaimed, adjusting his glasses. “What is this?” But instead of the righteous anger one might expect, he paused, stroked his goatee, and thought, “Maybe I should take a different approach.”

He cleared his throat, gathering the attention of the celebrants. “Listen up, my beloved people! I see you’re enjoying your sacred space with the calf. And who am I to interrupt your prayers? I mean, we all have our preferences, right? You mean well.”

The crowd cheered, raising their hands in delight.

“Now, I get it. You want to connect with the Divine in your own way, and that’s beautiful!” Rabbi O. continued, channeling his inner peace-loving hippie. “So how about this? We’ll have the main minyan over here, and you can keep your golden calf over there. Achdus!!! So all those who want to pray with men and women separated to the true One G-d, to the right. Those who prefer the egalitarian service to the calf, to the left.”

A few of the faithful who declined to join in the celebration, were confused. “But, Rabbi O., isn’t this idol worship?”

“Eh,” he waved his hand dismissively. “Everyone’s got their thing. Some like a good brisket, others like a golden calf. Who are we to judge? We can all coexist in harmony. I say that as an Orthodox rabbi!! Let’s just agree to disagree—with peace and love.”

The crowd erupted into applause. “Achdus! Achdus!” they chanted, forgetting the fact their neighbors were, you know, literally worshiping a piece of jewelry.

Rabbi O, turned to the faithful. “Let’s not lose sight of community, folks! If we can’t be united in our differences, what’s the point? Paroh enslaved us ALL! He didn't differentiate between idol worshipers and ol' fashioned monotheists. We shouldn't either!"

----

We know what REALLY happened at the חטא העגל. Of course I am not saying ח"ו there should be any type of physical or even verbal violence against deviant Jews. For that you need a mandate from Moshe Rabbeinu or another Navi. But we should also do everything in our power not to let people desecrate Halacha and Torah.  

Orthodox Rabbi - Let the Kotel Also Be A Reform Temple, We Are One People

Comments to an actual article in the Jerusalem Post in brackets. The sarcasm is to fulfill the מאמר חז"ל that all ליצנות is forbidden except for ליצנותא דעבודה זרה which is what this is. Of course I omit the rabbi's name because it is not about him personally but his viewpoints. I am certain that he is better than me in many, many ways]: 

I am not Reform or Conservative — I am an Orthodox rabbi, fully committed to halacha and Jewish tradition — [when someone starts with the words "I am an Orthodox rabbi, fully committed to halacha and Jewish tradition" you know that bad stuff is coming. It means "I am legit. So when I argue that one should go against the Torah you should listen." Here it means "I am fully committed to Halacha, which is exactly why I am losing sleep over the tragic possibility that people might be prevented from violating it in public near the Makom HaMikdash." Because nothing screams "Torah perspective" quite like an Orthodox rabbi demanding an officially sanctioned zone for mixed dancing, microphones on Shabbos, a lack of Tzniyus and the validation of movements that uproot the entirety of Torah MiSinai.].

 ... yet I am deeply disturbed by proposed legislative actions in the Knesset to cancel the egalitarian prayer [translation - anti-Torah] space separate from [but right near] the Western Wall, or Kotel, in Jerusalem. A new bill, up for first reading on Wednesday, would put the area, which currently allows mixed-gender prayer and other non-Orthodox practices, [translation - the area presently allows them to trample Hashem's Name, Torah, Halacha, tradition and the feelings of hundreds of thousands of Jews]

 ...  under the control of the Chief Rabbinate. The Rabbinate [those intolerant rabbis!!] would then have the authority to outlaw these non-Orthodox practices [in other words - anti-Torah etc.] in the area, which sits just south of the main Kotel plaza, preventing our Conservative and Reform brothers and sisters [translation - it's FAMILY!! Have some tolerance!! Let them do what they want. Forget all this religious stuff you care about so much] from having a sacred space [the moment they have their circus there it stops being sacred] where they can practice according to their customs [customs that contravene the Torah, tradition etc. etc.].

First of all, I am not asking for anything to be changed [except for Halacha]. I support maintaining the [non-halachic] status quo, which this bill wants to abolish. The Kotel is and should remain a place of traditional, Orthodox prayer practice in accordance with halachic standards, such as formal separate prayer spaces for men and women, as well as standards of dress, and public Shabbat and holiday observance. At the same time, the nearby southwestern area of the enclosure around the Temple complex, which for more than a decade has been officially designated [by whom?? People who couldn't care less about Torah] as Ezrat Yisrael, a place of egalitarian [anti-halachic] prayer, should also stay that way. [In other words - if Israeli law goes against the Torah - we should uphold that!!]

It is important to note that this southwestern area, within the archaeological park of the Davidson Center, never held the status of the Temple Mount and was never a makom tefillah, or place of prayer. During the First and Second Temple periods, it served as a public street to the Temple complex, containing markets and other services for visitors and pilgrims. Therefore, there has never been any halachic character to the designated alternative prayer space. [Well then - it is not really a sacred space after all??! And since it was a market in the old days - now it can be used to trample Torah, Halacha and instigate anger and sometimes violence].

In addition, maintaining the already established modern egalitarian prayer away from the Western Wall plaza encourages unity, promotes inclusion and helps to ensure that the character of the Kotel prayer space cannot be changed. Born through a compromise approved in January 2016, the southwestern wall’s designation as a place of egalitarian prayer — while the Kotel remains operated according to Orthodox practice — is an example of respecting all streams of Judaism. [Oh, sorry Rabbi - The Torah has no respect for ideologies that disgrace the Torah and jettison tradition].  

Especially at a time when antisemitism is rising across the world, and Jews are targeted not for how they practice Judaism, but simply for being Jews, all of us must remember that the Jewish people, with all its streams and movements, are one family. We are bound by a shared heritage and a shared history, stained with the blood of our persecuted ancestors, whom we mourn each Tisha B’Av. [True - so does that mean that we should permit them to violate Halacha, Tzniyus and Kedusha?]

When it comes to everything else, Orthodox rabbis are indeed now working with other denominations. When there are common Jewish concerns and causes, we sit on boards with leaders of the Conservative and Reform movements. When Israel is in need, we have no problem accepting financial support and donations from all Jews. When there was a need to discuss the antisemitic positions of New York’s mayor, Zohran Mamdami, all streams of rabbis and institutions signed a joint declaration from UJA-Federation of New York, New York Board of Rabbis, Agudath Israel of America and Orthodox Union. But when we want to maintain separate prayer locations, too many people draw the line of legitimacy in the name of protecting Orthodoxy. This is a mistake (and by the way, Orthodoxy, thank God, does not need protection). [Since we take they give money to Israel - let them do what they want!! All is permitted].

Such antagonism toward other streams of Judaism, even when it presents itself as concern for Torah or the future of the Jewish People, does not strengthen Orthodoxy. [We are not trying to protect "Orthodoxy" We are trying to prevent a Chilul Hashem opposite the makom Hamikdash].

It makes us look weak [really? Your narrative...], and it undermines the unity of our people at a time when unity is needed more than ever. [Unity trumps all!! If unity is so important why don't we tell THEM in the name of unity to respect our tradition and if they want to have their church service let them do it somewhere else. This is not about "prayer" but about making a statement and provocation. The author warns us that Orthodoxy looks weak if it doesn't legitimize Reform Judaism. Yes, because the Prophets of Israel were famously obsessed with looking "inclusive" to those who rewrite the Torah. Imagine Eliyahu HaNavi on Mount Carmel saying, "I am an Orthodox prophet, but I support an egalitarian altar for the Ba'al worshippers just south of my altar, for the sake of unity! We don't want to alienate the Diaspora of Ahab's kingdom!"]

It risks jeopardizing Israel’s relationship with the Diaspora, where most Jews are not Orthodox. [We'll be OK. Most non-Orthodox intermarry and they are a disappearing breed]. 

We cannot demand solidarity from world Jewry while denying them dignity in our holiest city, which is the birthplace of our common heritage. [We don't demand anything. And what about the dignity of the Kotel??]

Jerusalem has long been a symbol that galvanized and unified Jews of all kinds from all over the world. When parts were liberated in 1967 from Jordanian control, they were liberated by secular, traditional and religious Israeli soldiers. When the army declared “Har Habayit b’yadeinu” (“The Temple Mount is in our hands”) upon capturing the Old City, this was not a liberation for any specific segment of the Jewish people; they liberated it for all Jews. [So they capture the Kotel and now one may do what he wants there. This is not about Hashem or Torah - it is about personal liberal values].

Upon doing so, many immediately recited prayers and blew the shofar both out of a reverence for the past and immense hope for the future of Israel. [That Moshiach will come and erase evil from the earth]. 

If the southwest wall loses its status as an egalitarian prayer area in order to ‘protect Orthodoxy,’ [i.e. prevent Chilul Hashem] the entire area, so central to who we are as a people, will become a symbol of exclusion [INDEED! Kedusha is exclusion. That is why we only share a bedroom with our spouse... That also is why we only marry other Jews, even though that means excluding billions of Goyim.] 

Jews attacking other Jews in the name of God destroyed the Second Temple commonwealth. [Right - the Beis Hamikdash was destroyed because Jews weren't tolerant of those who were enemies of Hashem],

Over the past two years, we have sacrificed too much to let it happen again. [Appeal to "October 7th" to arouse sympathy. Demagoguery]
 

In summary: A modern "Torah" perspective from an "Orthodox rabbi" - True unity means abandoning the actual Torah so that people who don't believe in the actual Torah won't feel bad. 

I sent this article to a major $upporter of this rabbi's institutions [which includes a program for religious girls going to the army, which Gedolei Yisroel said is יהרג ואל יעבור] and he absolutely agreed with his sentiments - unity trumps all!!  

Sad.

Wednesday, February 25, 2026

8 Most Horribly Divisive Statements From Trump's State Of The Union

With last night's polarizing State of the Union, President Trump continued fracturing the country with pointed rhetoric designed only to widen the chasm between the country's left and right. From the many awful things Trump said, here are the eight most divisive statement's from last night's speech:

1.    "Good evening": Trump wasted no time in tearing the country apart with this contentious opening.

2.   "Congratulations to the gold medal-winning U.S. hockey team": A team that literally fought our own ally, Canada. Conflict is the goal.

3.    "The American government is responsible for serving Americans": Trump could have brought unity. Instead, he brought this.

4.    "We should not hurt children": Fomenting discord with radical statements, like always.

5.    "Violent crime is bad": Another grenade of disunity lobbed at America.

6.    "Thank you to our wounded veterans for their service": It's like Trump wants nothing but to stir controversy.
 

7.    "Female refugees being killed on trains is wrong": Why must Trump insist on driving us apart?
 

8.    "God bless America": Trump is literally asking us to fight each other.

Our country stands more divided than ever in the wake of Trump's belligerent antagonism. It is on all of us to rise above his rhetoric and find national healing.

AOC in '28!!!! 

Journeys Into A Kohen Gadol's Marriage Prospects #10

 HERE!!:-)!!

Journeys Into A Kohen Gadol's Marriage Prospects #9

 HERE!!

Holy Garments

Be a Partner in the Pulse of Beis Mevakesh Lev - For almost 20 years, B’chasdei Hashem, this space has been a home for seekers—a place where Torah is accessible to everyone, everywhere, without a paywall. We’ve shared over thousands and thousands of pages of learning together. But to keep the lights on and ensure this library remains free and growing for the next generation of Mevakshei Lev, I need your partnership.

Your contribution isn't just a donation; it's the fuel that keeps these shiurim reaching hearts across the globe. Whether it’s the cost of a coffee or a monthly sponsorship, you are making this Torah possible.

[Donate via PayPal/Zelle: alchehrm@gmail.com] Thank you to my beloved friends for standing with me.
We recently reached the milestone of 14,000 shiurim. Of course that means 14,000 expressions of thanks to Hashem who is Everything while we are just conduits.

Also - thanks to all those who helped me be a conduit.

1. Garments as the "Character Traits" of the Soul

Just as physical clothes cover and express the body, a person's character traits (Middot) are the "garments" of their soul. A person can have a holy soul, but if their "garments" (their patience, emotional reactions, etc.) are flawed, their inner light is distorted. Therefore, spiritual growth requires changing one's spiritual clothes.

"מוכרחים לפעמים להסיר ממנו לגמרי את ההרגשות הנמוכות אף על פי שהן משמשות בקדושה לאחרים."

"One is sometimes forced to completely remove from himself the lower feelings [garments], even though they may serve a holy purpose for others."

2. The Danger of "Lowly Garments" for Great People

Why must the High Priest (and Mordechai in Megillat Esther) must wear garments of "Honor and Glory" (Kavod and Tiferet)? Sometimes, truly great people fail because they dress their souls in inappropriate "garments" of extreme, misplaced humility or smallness. A great soul must wear majestic spiritual garments, not lowly ones.

Quote:

"בקטנות אמונה בעצמם הבאה מתוך שפלות קיצונית שהיא חוץ מאורח אמת של אור תורה דלעילא."

"[They fall due to] a smallness of faith in themselves, coming from an extreme lowliness [false humility] which is outside the true path of the higher light of Torah."

3. Human Ideologies vs. Divine Truth (Muddy Water vs. Pure Water)

There is a sharp distinction between the "garments" (ideologies, laws, and moral systems) invented by human beings, and those derived from the Divine. Human morality is inherently tainted by human flaws, whereas Divine morality is pure.

"כהבדל שבין מים עכורים ודלוחים שאינם ראויים רק לשתיית בהמה... לבין אותו העידון של אוויר זך וצח מים קרים נוזלים צלולים מתוקים מצינור מים חיים... כן הוא ההבדל שבין ההשפעה הנפשית ההולכת מכל אשר יהגה לב האדם... ואשר מוכרח הוא בטומאת הבשר להטמא... לעומת ההשפעה הבאה מן הרוח האלהי העליון."

"Like the difference between murky, muddy water fit only for an animal to drink... and the refinement of pure, clear air and sweet, clear, flowing cold water from a living spring... So is the difference between the psychological influence that comes from whatever the human heart invents... which is inevitably tainted by the impurity of the flesh... as opposed to the influence that comes from the Supreme Divine Spirit."

4. The National Garments of the State of Israel

When a nation creates laws and societal norms based purely on human intellect ("what they invent from their own hearts"), it is a form of idolatry (Avodat Elilim), because man is essentially worshipping his own mind. Israel's national "garments" (its statehood, laws, and culture) must be Bigdei Kehuna—garments drawn from the pure, Divine source.

However, Chazal offer a profound defense of the secular or rebellious elements of the Jewish nation. Playing on the Hebrew words for garments (Begadim / בגדים) and traitors/rebels (Bogdim / בוגדים), Chazal note even those who rebel against the Torah in Israel are still fundamentally different from the nations of the world, because their root is holy.

"אשר גם ריח בגדיו, אשר גם ריח בוגדיו הוא כריח שדה אשר ברכו ה'."

"That even the smell of his garments [begadav]—which can be read as the smell of his traitors/rebels [bogdav]—is like the smell of a field that the Lord has blessed."

Even the rebellious 'traitors' of Israel emit a holy scent, because beneath their secular 'garments' lies an inner drive to build the nation, which stems from a holy, Divine source, unlike the self-serving humanism of other nations.

Conclusion

The commandment to make "Garments of Holiness" (Bigdei Kodesh) is not just an ancient ritual instruction for the Priests. It is a modern, national directive for the Jewish people. The State of Israel must strive to clothe its national life, laws, and society not in the "muddy waters" of human-invented morality, but in the "royal, priestly garments" of Divine light and truth.